HUB
Publicidad Responsiva - Banner Superior
Radar Inteligente
El Imparcial 30 May, 2026 20:46

¿Sabías que se creó un idioma ficticio para el universo de Juego de Tronos y La Casa del Dragón? Lo puedes aprender en Duolingo

Con el estreno cada vez más cerca de la tercera temporada de La Casa del Dragón (House of the dragon) precuela antecesora a Juego de tronos, el universo de fantasía y trama política creado por George R.R. Martin vuelve a ser el centro de la conversación en redes sociales generando expectativa ya que, al igual que la serie original, la precuela ha sido un rotundo éxito de audiencia en la plataforma HBO Max con múltiples elogios desde su estreno en 2022 hacia el elenco, la dirección de los episodios, la fotografía y su banda sonora.

Uno de los aspectos más característicos de este universo de la televisión y por el que ha sido tan aclamado por críticos y fans es el mundo que George R.R. Martin construyó desde los libros, en los que se basaron las series. Esta construcción de mundo tiene sus propias leyes, geografía, historia, culturas e idioma: el alto Valyrio.

¿Qué nos dicen los libros y las series sobre este idioma?

Daenerys ya nos introdujo en el idioma en Juego de Tronos y ahora lo podemos escuchar con más frecuencia en La Casa del Dragón, precisamente porque el creador la describe como una lengua muerta, de las élites, como un equivalente al Latín que solo era hablado por la Casa Targaryen y los descendientes de la ciudad extinta: Antigua Valyria, lugar de donde emigraron hasta que los miembros de la Casa Targaryen conquistaron Poniente (Westeros), un continente y el lugar principal de los sucesos ocurridos en ambas series.

Foto: HBO MaxFoto: HBO Max

Después de la conquista, se empezó a enseñar por prestigio a las familias nobles, a los descendientes de los Targaryen para comunicarse entre ellos (además del inglés, que se conoce como la lengua común) y con sus dragones; además se enseña como lengua académica para conocer la historia y las canciones épicas de Poniente.

¿Cómo se creó?

Cabe señalar que Martin nunca se preocupó demasiado de los aspectos lingüísticos de su lengua inventada a la hora de escribir la historia y sus libros incluyen pocos términos en Alto Valyrio. Sin embargo, estos fueron suficientes para inspirar a David J. Peterson y crear el idioma Dothraki y Alto Valyrio para la serie.

David tiene formación en inglés y lingüística. Saltó a la fama tras el fenómeno mediático que fue Juego de Tronos en 2011. Actualmente tiene en Youtube un canal con una serie de videos acerca del proceso y los detalles que abarca la creación de un idioma ficticio y ha publicado un libro sobre este tema titulado “El arte de la invención lingüística “.

David J. Peterson.?Foto: Rider UniversityDavid J. Peterson.?Foto: Rider University

Ha tenido créditos en proyectos como las películas Dune y Dune: Parte 2 para las que creó el idioma chakobsa, las series The Witcher, The 100, Doctor Strange, Thor: The Dark World, Elementos, Superman, recientemente Project Hail Mary, entre muchos otros.

Peterson estableció qué sonidos existían y cuáles no en el idioma. Para el Alto Valyrio, buscó un sonido majestuoso, fluido y poético, ideal para la nobleza del antiguo imperio, a diferencia del Dothraki, que es más áspero y lleno de consonantes fuertes.

Como curiosidad, el Alto Valyrio evolucionó a lo largo de los años y desembocó en dialectos o lenguas Valyrias (similares a las lenguas romances) que se hablaban en diferentes regiones. Peterson las creó a partir del Alto Valyrio, deshaciéndose de vocales o diptongos, y reduciendo la gramática.

Foto: HBO MaxFoto: HBO Max

Además, para reflejar el paso del tiempo y la caída del Imperio de Valyria, Peterson también desarrolló el “bajo valyrio” o “valyrio bastardo”. Estas son variantes deformadas que se hablan en las Ciudades Libres y en la Bahía de los Esclavos, simulando cómo el latín vulgar evolucionó hacia las lenguas romances actuales.

Los diálogos en Valyrio y Dothraki de la exitosa serie se escribían con meses de antelación y los actores solían necesitar tiempo para memorizarlos, sin embargo, hubo un momento en donde Emilia Clarke (Daenerys) tuvo que improvisar un discurso en la quinta temporada donde originalmente su personaje lo decía en inglés y a los showrunners les pareció que hacerlo en Valyrio tendría más fuerza e impacto, por lo que solo tuvo 10 minutos para aprenderlo una vez que ella misma lo tradujo.

Foto: HBO MaxFoto: HBO Max

Colaboración de Duolingo y HBO Max

Siendo Duolingo la plataforma de aprendizaje de idiomas más popular del mundo, una estrategia de marketing tanto para esta aplicación como para HBO Max es la colaboración que anunciaron en 2022 con un curso creado por David J. Peterson para que todos los fans de este universo de ficción puedan aprenderlo, el cual sigue disponible hasta la fecha.

Para el lanzamiento se añadieron más de 150 palabras nuevas y 700 oraciones al plan de estudio. La campaña se vinculó con la aplicación House of the Dragon: DracARys de HBO, permitiendo a los usuarios criar un dragón virtual que solo obedecía comandos de voz entrenados en Alto Valyrio mediante Duolingo.

Foto: Duolingo / HBO MaxFoto: Duolingo / HBO Max

Además, en internet este idioma ha creado un interés genuino entre los fans más apasionados de poder hablarlo como sus personajes favoritos y de sentirse parte del mundo de Poniente y de la Casa Targaryen, incluso por eso puedes encontrar video tutoriales de los fans para aprenderlo y de ellos mismos hablandolo con fluidez.

Contenido Patrocinado